Fio bankaFio banka

TOP 10 false friends v angličtine: Vyhnite sa „trapasom“

Viete čo sú „false friends“ v anglickom jazyku? Sú to slová, ktoré sa v slovenčine rovnako alebo podobne píšu či vyslovujú, no majú celkom iný význam. Tieto zradné slovíčka môžu spôsobiť zábavné, ale aj nepríjemné situácie, ktorým je lepšie sa vyhnúť. Významy ktorých slov si v angličtine najčastejšie zamieňame a ako tomu predchádzať?

25.02.2025 00:00
zena Foto:

Pripravené v spolupráci s LangBee (www.langbee.app), inovatívnou aplikáciou na učenie cudzích jazykov pre samoukov a pre firmy. LangBee ponúka ucelené kurzy angličtiny a nemčiny až do úrovne B2, ako aj precvičovanie vlastných slovíčok až z 12 cudzích jazykov na mieru.

Prečo existujú false friends?

Jazyky sa v priebehu dejín vyvíjali rôznymi smermi, no často preberali slová z rovnakých zdrojov – napríklad z latinčiny, francúzštiny alebo nemčiny. Niektoré z týchto slov si však v rôznych jazykoch zachovali odlišné významy. Vtipné či trápne situácie vznikajú najmä vtedy, keď sa snažíme o doslovný preklad. Robíte týchto 10 chýb v angličtine aj vy?

10 častých false friends

1. Actual ≠ Aktuálny

V angličtine slovo „actual“ znamená „skutočný“ alebo „reálny“. Napríklad: „The actual reason for his absence is unknown.“ znamená „Skutočný dôvod jeho neprítomnosti nie je známy.“ Správny anglický výraz pre „aktuálny“ je „current“.

  • Ak chcete šéfovi povedať, že potrebujeme prediskutovať aktuálny problém, nehovorte: „We need to discuss the actual problem!“. Môže si myslieť, že väčšinu problémov nepovažujete za skutočné alebo dostatočne dôležité.
  • Správne: „We need to discuss the current problem.“

2. Sympathetic ≠ Sympatický

Keď niekto v angličtine druhú osobu zhodnotí, že je „sympathetic“, neznamená to, že je „sympatická“, ale že prejavila súcit či pochopenie. Ak chcete povedať, že je niekto sympatický, použite slovo „likeable“ alebo „nice“.

  • Na rande radšej nelichoťte vetou: „You are so sympathetic!“. Potenciálny partner či partnerka si môže pomýliť vaše slová s vyjadrením ľútosti nad vašou situáciou.
  • Správne: „You are so likeable!“ alebo „You are really nice!“

3. Realize ≠ Realizovať

V angličtine slovo „realize“ znamená „uvedomiť si“ alebo „dosiahnuť“, nie však vo význame „uskutočniť“ ako slovenské realizovať.

  • Keď chcete oznámiť, že ste dokončili projekt, veta „I realized the project“ bude mätúca a kolegom nemusí byť jasné, či je už projekt ukončený.
  • Správne: „I finalized the project“ alebo „I implemented the project“.

4. Eventually ≠ Eventuálne

Slovo eventually znamená „nakoniec“ alebo „časom“, nie ako slovenské „eventuálne“. Ak chcete vyjadriť „eventuálne“ vo význame „možno“, môžete použiť „possibly“ alebo „potentially“.

  • Ak pri rozhovore o cestovaní poviete: „Eventually, I'll visit Paris.“, vyznie to, že už ste rozhodnutí, že tam určite pôjdete, aj keď ešte len zvažujete možnosti.
  • Správne: „Possibly, I'll visit Paris.“

5. Chef ≠ Šéf

V angličtine „chef“ znamená „kuchár“, nie „šéf“ alebo „vedúci“, ako to niekedy študenti angličtiny nesprávne prekladajú.

  • Ak poviete: „Our new chef is very demanding.“, budete opisovať náročného kuchára namiesto vášho nového nadriadeného.
  • Správne: „Our new boss is very demanding.“

6. Gymnasium ≠ Gymnázium

Slovo „gymnasium“ v angličtine znamená „telocvičňa“, nie „gymnázium“ ako v slovenčine. Ak chceš hovoriť o gymnáziu v zmysle školy, správne slovo je „high school“ (v USA) alebo „grammar school“ (v UK).

  • Ak sa na výmennom pobyte pochváliš: „I study at a gymnasium!“, zrejme si budú myslieť, že trénuješ v telocvični.
  • Správne: „I study at a high school“ „I study at a grammar school.“

7. Legend ≠ Legenda

V angličtine „legend“ označuje buď slávnu osobnosť, alebo mýtický príbeh, no nepoužíva sa pre historické fakty či udalosti. Ak chcete hovoriť o skutočnej historickej legende, vhodnejšie sú výrazy „myth“ alebo „famous story“.

  • Ak poviete „The legend of our city is well-known.“, môže to znieť, akoby ste hovorili o slávnej osobnosti namiesto historického príbehu.
  • Správne: „The myth of our city is well-known.“

8. Control ≠ Kontrolovať

V angličtine „control“ znamená „ovládať“ alebo „mať pod kontrolou“. Ak chcete povedať, že niečo kontrolujete, použite „check“ alebo „inspect“.

  • Ak na letisku poviete „I need to control my luggage“, môžu si myslieť, že si chcete vziať batožinu pod svoju kontrolu.
  • Správne: „I need to check my luggage.“

9. Assist ≠ Asistovať

Slovo „assist“ v angličtine znamená „pomôcť“ alebo „poskytnúť pomoc“. Nie je to však v zmysle „asistovať“ ako v slovenčine, keď ide o priame vykonávanie sprevádzajúcich úloh.

  • Ak poviete „I will assist you with this task.“, môže to znieť, akoby ste len ukazovali, čo treba robiť, bez toho, aby ste sa do toho aktívne zapojili.
  • Správne: I will help you with this task.

10. Fabric ≠ Fabrika

V angličtine slovo „fabric“ znamená „látka“ alebo „textílie“, zatiaľ čo slovenské slovo „fabrika“ označuje továreň či závod.

  • Ak chcete vyjadriť, že pracujete vo fabrike a poviete „I work in a fabric.“, bude to prinajmenšom mätúce.
  • Správne: „I work in a factory“.
Foto: WocaBee
zena

Ako sa vyhnúť chybám?

Aj skúsení študenti angličtiny sa niekedy nechajú zmiasť slovíčkami z kategórie false friends. Čo vám pomôže naučiť sa používať jednotlivé slovíčka správne?

  1. Neprekladajte slová doslova. Aj keď sa anglické slovo zdá byť veľmi podobné slovenskému, vždy sa uistite, že rozumiete jeho presnému významu. Môže ísť o rozdiely v kontexte, ktorý vám pomôže vyhnúť sa nepochopeniu.
  2. Pozrite si príklady použitia. Vyhľadajte si, ako sa slová používajú v rôznych vetách. Vďaka tomu lepšie pochopíte ich správne používanie. Angličtina má často svoje vlastné zvyklosti, ktoré nie vždy zodpovedajú slovenskému prekladu.
  3. Precvičujte celé frázy, nielen jednotlivé slová. Pri učení nových slovíčok veľmi pomáha inovatívna aplikácia LangBee. Model učenia slovíčok na mieru umožňuje vkladať do aplikácie vlastnú slovnú zásobu a následne ju precvičovať. V prípade false friends vkladajte do aplikácie celé frázy alebo krátke vety. Naučíte sa tak slovíčka používať v správnych kontextoch.

Kvíz: Otestuj sa z angličtiny

Facebook X.com chyba Newsletter
Viac na túto tému: #Angličtina s Pravdou