Keď britskí osadníci pricestovali do Ameriky v 17. storočí, priniesli so sebou jazyk, ktorý sa v priebehu storočí v oboch krajinách vyvíjal inak. Dôležitým momentom v odlišovaní oboch variantov bolo 19. storočie.
Vtedy americký lexikograf Noah Webster zaviedol zmeny v pravopise s cieľom zjednodušiť a sprehľadniť jazyk. Práve vďaka nemu sa dnes v Amerike píše color namiesto colour (BrE), center (AmE) namiesto centre (BrE) a traveling (AmE) namiesto travelling (AmE).
Hlavný rozdiel: výslovnosť
Zrejme najvýraznejším rozdielom medzi oboma variantmi jazyka je odlišná výslovnosť. Britská angličtina obsahuje množstvo tzv. tichých hlások, ktoré sa nevyslovujú, pričom v americkej angličtine znejú zreteľnejšie.
Najčastejším príkladom je hláska „r“. Američania ju vyslovujú v slovách jasne, zatiaľ čo Briti ju často vynechávajú. Napríklad slovo car sa v USA vyslovuje ako /kár/, no v Británii skôr ako /ka:/. Podobným príkladom sú slová door, bear alebo start.
Britská angličtina často predlžuje samohlásky, vďaka čomu môže pôsobiť pomalšie. Napríklad slovo bar sa v Británii vyslovuje ako /bɑː/, zatiaľ čo v USA je kratšie /bɑr/. Podobný rozdiel nájdeme aj v slovách shoe alebo need.
Ďalším počuteľným rozdielom je americká tendencia vypúšťať spoluhlásku „j“ po t, d, n, l, z, s. Napríklad slovo new sa v Británii vyslovuje ako /nju:/, no v USA ako /nu:/. Podobne aj duty sa v Británii vyslovuje /dju:ti/, ale v americkej angličtine skôr /duti/.
Američania majú sklon zjemňovať „t“ medzi dvoma samohláskami, čo znamená, že slovo butter znie v USA ako „budder“. A niektoré slová sa vyslovujú úplne odlišne. Napríklad schedule sa v Británii vyslovuje ako /ˈʃedjuːl/, ale v USA ako /ˈskedʒuːl/.
Ako sa to píše? Pravopisné rozdiely
Rozdiely v písaní medzi britskou a americkou angličtinou sú jedným z najčastejších zdrojov zmätku. Americká angličtina má tendenciu zjednodušovať pravopis vypúšťaním písmen, ako napríklad v už spomínaných slovách colour (BrE) vs. color (AmE) alebo favourite (BrE) vs. favorite (AmE) Niektoré slová majú odlišnú koncovku – v USA je preferovaná verzia s -ize. napríklad organise (BrE) vs. organize (AmE). Podobne sa líšia aj slová ako defence (BrE) vs. defense (AmE) alebo licence (BrE) a license (AmE).
Američania uprednostňujú kratšie verzie aj pri slovách ako cancelled (BrE) vs. canceled (AmE), rozdiel je aj v slovách ako cheque (BrE) a check (AmE) či theatre (BrE) vs. theater (AmE). Hoci sú tieto odchýlky často iba vizuálne, môžu ovplyvniť celkový dojem z písomného prejavu a spôsob, akým vás vnímajú rodení hovoriaci.

Vtipné zámeny
Niektoré slová však majú v britskej a americkej angličtine odlišný význam, čo môže viesť k zaujímavým situáciám. Napríklad slovo chips znamená v Británii hranolčeky, ale v USA označuje zemiakové lupienky. Naopak, americké fries sa v Británii nazývajú chips a zemiakové lupienky sú crisps.
Ďalší príklad je slovo biscuit. V Británii znamená sladkú sušienku, v Amerike ide o koláčik typu scone. Sušienky sa v americkej angličtine nazývajú cookies.
Zaujímavé je slovo football. V Británii ide o futbal, zatiaľ čo v Amerike toto slovo označuje americký futbal, čím vzniká mnoho zmätku medzi fanúšikmi oboch športov. Na označenie „nášho“ futbalu sa v americkej angličtine používa slovo soccer.
A čo slovo pants? V Británii to označuje spodné prádlo, zatiaľ čo v Amerike ide o nohavice. Tento rozdiel môže viesť k nejednému komickému omylu pri návšteve oboch krajín.
Rozdiely aj v gramatike
Gramatické rozdiely sú menej známe, ale rovnako dôležité. Napríklad v Británii sa veľmi často používa predprítomný čas (present perfect), zatiaľ čo Američania preferujú jednoduchý minulý čas (past simple).
Brit: I've just eaten lunch.
Američan: I just ate lunch.
Tiež sa odlišuje používanie kolektívnych podstatných mien. V britskej angličtine sa tieto slová často považujú za plurálne, kým v americkej za jednotné:
Brit: The team are playing well.
Američan: The team is playing well.
Zaujímavý rozdiel je aj v používaní slovies „get“ a „have“. Briti bežne používajú „have got“ na vyjadrenie vlastníctva, zatiaľ čo Američania preferujú jednoduché „have“:
Brit: „I've got a car.“
Američan: „I have a car.“
Ako sa naučiť rozdiely?
Ak sa chcete naučiť britskú aj americkú angličtinu, je dobré vedome sa vystavovať obom variantom:
1. Sledujte filmy a seriály – Z amerických seriálov „Friends“ alebo „The Office“ dostanete „do krvi“ americkú angličtinu. Britské seriály ako „Sherlock“ či „The Crown“ vám pomôžu s britským variantom.
2. Čítajte rônorodý obsah – V online médiách dominuje americká angličtina, no britská literatúra vám pomôže osvojiť si jej špecifiká. Skúste čítať články z The Guardian (britský) aj The New York Times (americký).
3. Trénujte výslovnosť s LangBee – jazykové aplikácie ako WocaBee (pre školy) a LangBee (pre jednotlivcov a firmy) ponúkajú okrem precvičovania slovíčok aj tréning výslovnosti. Slovíčko si môžete najskôr vypočuť a následne vyskúšať správne vysloviť, pričom aplikácia ponúka možnosť voľby medzi britskou a americkou angličtinou.
4. Učte sa rozdiely cielene – Vytvorte si zoznam slov, ktoré sa v britskej a americkej angličtine líšia, a vedome si ich osvojte. Využiť môžete takisto aplikáciu LangBee, ktorá ponúka aj učenie vlastných slovíčok na mieru. V aplikácii si napríklad môžete vytvoriť samostatný balíček slovíčok a fráz v americkej a britskej angličtine
5. Hrajte jazykové hry a testy – Skúste si kvízy alebo jazykové hry, ktoré vás naučia rozlišovať medzi britskou a americkou angličtinou. O vytvorenie takéhoto kvízu na mieru môžete požiadať aj ChatGPT.